El futuro del indicativo



  • El futuro del indicativo en francés equivale al correspondiente en castellano. Esta forma se utiliza para expresar una acción que se va a desarrollar en el futuro.


  • En futuro del indicativo se forma con el infinitivo del verbo seguido de las siguientes terminaciones:


Veamos algunos ejemplos:


Je
mangerai
écouterai
finirai
Tu
mangeras
écouteras
finiras
Il / elle
mangera
écoutera
finira
Nous
mangerons
écouterons
finirons
Vous
mengerez
écouterez
finirez
Ils / elles
mangeront
écouteront
finiront


  • Algunos verbos forman su futuro de manera irregular:


Infinitivo
Aller (ir)
Faire (hacer)
Venir (venir)
Voir (ver)
Je/j'
irai
ferai
viendrai
verrai
Tu
iras
feras
viendras
verras
Il / elle
ira
fera
viendra
verra
Nous
irons
ferons
viendrons
verrons
Vous
irez
ferez
viendrez
verrez
Ils / elles
iront
feront
viendront
verront

El futuro próximo



  • El futuro próximo se utiliza en francés para describir una acción que se va a desarrollar inmediatamente.


  • Su diferencia con el futuro imperfecto es que en éste último no hay el sentido de inmediatez que si está presente en el futuro próximo.


Je jouerai au tennis
Yo jugaré al tenis (no se indica cuando tendrá lugar esta acción, no tiene porque ser inmediata)


Je vais jouer au tennis
Yo voy a jugar al tenis (la acción se va a desarrollar inmediatamente)


  • Este tiempo se construye con el verbo "aller" en función de auxiliar, seguido del infinitivo del verbo principal:



aller
jouer
Je
vais
jouer
Tu
vas
jouer
Il / elle
va
jouer
Nous
allons
jouer
Vous
allez
jouer
Ils / elles
vont
jouer


  • La forma negativa se construye anteponiendo la partícula "ne" al auxiliar, y tras éste, la partícula "pas":


Je ne vais pas manger
Yo no voy a comer
Il ne va pas étudier
El no va a estudiar
Nous n'allons pas répondre
Nosotros no vamos a responder


  • Mientras que la forma interrogativa se construye comenzando por el verbo auxiliar, seguido del sujeto, y a continuación el infinitivo del verbo principal:


Vas-tu lire ?
¿ Vas tú a leer ?
Allez-vous faire des exercices ?
¿ Vais a hacer los ejercicios ?
Vont-ils chanter ?
¿ Van ellos a cantar ?

EL PASADO RECIENTE / LE PA

El pasado reciente

SSÉ RÉCENT

El pasado reciente se traduce por “acabar de” + infinitivo y se forma de la siguiente manera






FORMULA


VERBO VENIR + DE + INFINITIVO



Ejemplos



Je viens de parler. ( acabo de hablar )

Nous venions d’y aller. ( acabábamos de ir... )

EJERCICIOS

1Nosotros venimos de bailar
Nous
danser.
2Ella acaba de leer el periódico
Elle
le journal.
3Vosotros venís de descansar
Vous
vous reposer.


4Nosotros venimos de correr
Nous
courir.
5Yo vengo de desayunar
Je
déjeuner.
6Nosotros venimos de andar
Nous
marcher.
7Tú vienes de comprar el pan
Tu
'acheter le pain.
8Ella viene de planchar su ropa
Elle
repasser ses vêtements.
9Mi amigo viene de trabajar
Mon ami
travailler.
10Tú vienes de dormir
Tu
dormir.

Être en train de


La forma "être en train de + infinitivo" est la única manera, en francés, expresar la forma progresiva de un acción que se está dessarrollando. Nota que "en train de" no significa algo particular ("un train" = un tren).
  • Etre en train de + infinitif = estar +verbo-ando -iendo
Présent progressif : « Je suis en train de manger » (=estoy comiendo)

1.
Edouard les clientes. (servir)
external image transdot.gif
2.
Corey et Joe-Bobun film. (regarder)
external image transdot.gif
3.
Tammy: Je mes devoirs. (finir)
external image transdot.gif
4.
Bette: Tex, est-ce que tuun poème? (écrire)
external image transdot.gif
5.
Tammy et Bette Sandra Bullock. (voir)
external image transdot.gif
6.
Tex et Edouard: Nousune bouteille de vin. (boire)
external image transdot.gif
7.
Joe-Bob et Corey: Nous . (manger)
external image transdot.gif
8.
Edouard: Bette et Tammy, est-ce que vousdu shopping? (faire)
external image transdot.gif
9.
Fiona une tarte piquante. (préparer)
external image transdot.gif
10.
Tammy: Jela cathédrale. (visiter)
external image transdot.gif
11.
Corey à la piscine. (nager)
external image transdot.gif
12.
Tammy: Tex, est-ce que tuavec Bette? (danser)
external image transdot.gif




external image sp.gif
external image sp.gif

L’INTERROGATION



Además de la entonación, la frase interrogativa tiene otros rasgos que la distinguen de las demás:

1.- Es muy habitual el uso de la partícula est-ce que, sobre todo en la lengua oral.
Dicha partícula no tiene ningún significado.

Est-ce que tu viens avec nous ? = ¿Vienes con nosotros?
est-ce que tu habites ? = ¿Dónde vives?
Qu’est-ce que tu fais ? = ¿Qué haces?


2.- Otra forma es situar la partícula interrogativa, si la hay, al final de la frase.

Tu habites ? = ¿Dónde vives?
Tu t’appelles comment ? = ¿Cómo te llamas?
Elles arrivent quand ? = ¿Cuándo llegan ellas?
Elles viennent pourquoi ? = ¿Por qué vienen?
Ils travaillent pour qui ? = ¿Para quién trabajan ?
Tu as invité qui ? = ¿A quién has invitado?
Tu l’as payé combien ? = ¿Cuánto has pagado por eso?
Il vient d’où ? = ¿De dónde viene?
Ils font quoi ? = ¿Qué hacen? ¿En qué trabajan?